海外に行くと会社の名前やお店の名前、そしてメニューの名前など、実際に訳してみると
微妙なものってありますよね。
きっと外国の方が日本に来たら同じように感じるのかしら?
6月に訪れたタイのホテルにあるプール、太陽の光をたっぷりと浴びたおしゃれなプールです。
プールサイドのデッキチェアに腰掛けて泡〜♪なんて最高ですよね。
でも、この名前って?
chill poolって(*´д`)??
辞書で調べてみたら、冷たさ、寒気、悪寒、風邪…
どれもあまり楽しそうじゃないんですけど(笑)
実際に入ってみたら冷たくはなかったですよ((*´∀`))

この名前って…??
コメント (2)
chillには
1. 落ち着く
2. かっこいい!イケテルなど
3. ぶらぶらする
4. 気楽でいること、おおらかであること
5. ちょっと寒い
6. OK!
などの意味でも使われだしているようです。
chilloutでクールダウンという意味もあるので
もし暑い場所にあるのなら
火照る身体を冷やすという2重の意味にかけた
お洒落なネーミングなのかもしれませんね。
私のHNは全然別の意味でかっこよいものから
来たのではないですよ^^
投稿者: chill | 2008年10月06日 19:51
日時: 2008年10月06日 19:51
chillさん
そう言う使い方もあるのですね。
チカの使えないミニ辞書にはありませんでした…(^^;)
英語勉強しなきゃ(笑)
>私のHNは全然別の意味でかっこよいものから
来たのではないですよ^^
どんな意味でしょう??
6. OK!
これでもかっこいいですね!!
投稿者: chika | 2008年10月14日 22:27
日時: 2008年10月14日 22:27